標題:
Life for love DVD 內容翻譯 (日本版)
[打印本頁]
作者:
Christina
時間:
2009-9-1 23:08
標題:
Life for love DVD 內容翻譯 (日本版)
轉貼 "築在旭緣", 謝謝辛勤翻譯分享
<Life for love> DVD採訪內容翻譯
這次專輯的印象和重點是?
嗯.應該可以說專輯整體的氛圍變柔和吧!不那麼用力唱歌
前張單曲"是離別嗎?"有很沉重的印象.相對之下.這次全體都比較輕快
專輯封面的概念是?
這次是先定下一定的框框.然後不逾越這個範圍.可以很放鬆地拍攝
首先和專輯封面設計的負責人溝通.決定要表現出放鬆自在的氛圍
然後攝影就交給曹善熙(音譯).因為她和我從以前交情就很好
好像是在玩樂的感覺.選了不會緊張又能拍攝的方式
拍攝專輯封面的插曲?
拍攝期間很開心.笑聲不斷
專輯封面設計的負責人又是我大學同屆的朋友
和曹善熙工作也不是第一次
平常和曹善熙小姐一見面.就是一直開玩笑
"我會算你便宜一點.就一起工作吧!"
她可是很紅的.我們就是會互相開這種玩笑的朋友
雖然睽違已久.但是個很愉快的拍攝
因為拍攝的工作室也是善熙小姐的自宅.所以真的很放鬆.我也隨處就躺著睡.真的很有趣
關於這次專輯的歌曲?
這次和製作人呉炯錫(音譯)是第一次合作.由他的朋友所介紹
然後因為作曲人也都是由炯錫先生介紹.所以都是第一次合作.因此很開心
對他們而言也是.因為和我合作是第一次.彼此都努力希望早點拉近距離
但是.如大家所知.由於我動手術.作業也中斷了約兩個月
交情還沒來得及加深.就發生這種事.計畫也延遲了兩個月以上.覺得很抱歉
雖發生這種情況.儘管是第一次合作.也依我所希望的.寫曲子給我.真的很感謝他們
那請具體介紹所收錄的歌曲
KANG HYON MIN先生提供了三首曲子
首先是英式搖滾風.再來是沉穩的情歌.第三首是中板的曲子
在錄第三首時是這麼想 "在演唱會上可以一起合唱的話.大家可能會很高興"
這次迷你專輯所收錄的歌曲當中.那首中板曲子也用日文唱.我想大家聽了會很高興
結束錄音後.現在的心情如何?
很高興現在身體狀況變好.周圍的熟人都這麼說"目前為止都一直持續工作.也喝了很多酒"
"那樣生活的你.就當作是神給你一些休息的時間"
動手術之後.有些事改變了.手術後被禁止喝酒抽菸一個月.也住院一個星期
託那的福.現在也不抽菸了.雖不能說是從幾歲開始抽菸.說實話.菸齡有二十年了
沒抽菸是這二十年來的第一次.所以音質變了.以前嗓音嘶啞.聲音有一點粗.
一邊從新錄音時.一邊感覺已經變了.說好聽點.是聲音變甜了.但自己會覺得聲音變太溫柔了
日文歌的錄音情況如何?
我自己是不能說甚麼.因為日文很差.所以無法自己評論.
但有人說這次日文歌的發音.比起上次好
因為這次到錄音之前.有充裕的時間吧!一邊休養也一邊聽了好多次旋律
持續聽了兩個月以上.對旋律完全熟悉.所以深刻地留在心中.
日文歌的錄音也是最快結束的.比其他歌都快
是因為已經完成了韓文歌的錄音吧!日文版在短時間內完成
不只日文歌,從何時開始.在演唱會上有用 monitor 看歌詞的習慣
但在這次演唱會前.都很認真地記歌詞.打算唱歌什麼都不必看
拭目以待
對日本巡迴演唱會的期許?
有時會和事務所的每個人談.本來是在5~6月完成演唱會後.再來擬訂之後的計畫
一邊休養也能充電.覺得休息的兩個月並沒有浪費
因為延遲是不得已的.但可以將演唱會訂在8月舉行.總算能安心
馬上擬訂計畫還修改.比甚麼都重要.要借場地也很辛苦.且很擔心
但真的是太好了.希望早點見到大家.希望早點站上舞台
我持續了很久站在舞台上的生活.有天在網頁上寫自己的想法 "非常地想唱歌" 整個腦裡都是這個
反正很期待8月的演唱會
今後的活動計畫?
首先在8月的演唱會會盡我所能.現在也在評估演出的作品.要選擇好的作品真的很辛苦
上一齣電視劇"愛你".結果並不如所想.在選擇下一個的作品時.會更慎重地考慮
最近好像沒有很有趣的電視劇.還沒碰到能合乎大家的期待.會被吸引的作品.不論是電視劇或電影
希望能早點讓大家看到.現在還在選擇中
這次韓日合作的電視劇電影"三角鐵" .根據聽到的消息好像是秋天在電影院上映
演唱會之後.我想就以這部作品與大家見面
對日本fans 說幾句話
繼單曲之後.第一張迷你專輯.每一首都放入感情進行錄音
這次第一次合作的作曲家們也期待大家有好的反應
大家若能高興的話就太好了.從現在起好好地聽.請記好歌詞.在演唱會上就能一起合唱.謝謝
作者:
yayademofahe
時間:
2009-11-16 15:58
為什麼歌沒有中文版的?連日文的都有了,真的好失望!
歡迎光臨 An Jae Wook HK House (http://anjaewookhkhouse.com/forum2/)
Powered by Discuz! 7.0.0